File(s) not publicly available
E07519: Latin dedicatory inscription with a poem imitating Damasan verse, on a plaque set up as a vow to *Alexander (martyr of Rome, one of the seven sons of St Felicitas, S00525) for miraculous healing. Found in the Cemetery of the Jordani (Catacomba dei Giordani) on the via Salaria, Rome. Probably late 4th c. [provisional entry]
online resource
posted on 2019-04-06, 00:00 authored by pnowakowskiMunus Alex[a]ndro septem de fratribus uni
Marcel[lin]us ovans hunc abacum pos[ui]t.
Qui [gravibus m]orbis iactatus tempore [longo]
redd[i]tus est v[itae mar]tyiris auxil[io].
Inde memor v[oti, m]eritis pro talibu[s imp]ar,
quae potuit pauper munera parva d[e]dit.
'To Alexander, one of the seven brothers, Marcellinus set up this plaque, filled with great joy, giving him his due. Struck by [grave] afflictions, and for a long time, he was brought back [to life] through the martyr's succour. Thence, mindful of his vow, albeit helpless towards such merits, this poor man bequeathed his humble gifts doing his best.'
Text: ICVR, n.s., IX, no. 24312 = EDB14411. Translation: P. Nowakowski.
Marcel[lin]us ovans hunc abacum pos[ui]t.
Qui [gravibus m]orbis iactatus tempore [longo]
redd[i]tus est v[itae mar]tyiris auxil[io].
Inde memor v[oti, m]eritis pro talibu[s imp]ar,
quae potuit pauper munera parva d[e]dit.
'To Alexander, one of the seven brothers, Marcellinus set up this plaque, filled with great joy, giving him his due. Struck by [grave] afflictions, and for a long time, he was brought back [to life] through the martyr's succour. Thence, mindful of his vow, albeit helpless towards such merits, this poor man bequeathed his humble gifts doing his best.'
Text: ICVR, n.s., IX, no. 24312 = EDB14411. Translation: P. Nowakowski.