Jerome of Stridon, Life of Hilarion, Greek translation (BHG 751z, BHG 752, BHG 753)
For the content of the original Latin text and the author, see
E00694.
Evidence ID
E07142Saint Name
Hilarion, anchorite in Palestine and Cyprus, ob. 371 : S00099Saint Name in Source
ἹλαρίωνType of Evidence
Literary - Hagiographical - LivesEvidence not before
391Evidence not after
420Activity not before
391Activity not after
420Place of Evidence - Region
Palestine with SinaiPlace of evidence - City name in other Language(s)
Caesarea Maritima
Καισάρεια
Kaisareia
Caesarea
Kayseri
Turris StratonisMajor author/Major anonymous work
Jerome of StridonCult activities - Non Liturgical Practices and Customs
Composing and translating saint-related textsSource
For the manuscript tradition of the text, see:
https://pinakes.irht.cnrs.fr/notices/oeuvre/16089/
https://pinakes.irht.cnrs.fr/notices/oeuvre/16090/
https://pinakes.irht.cnrs.fr/notices/oeuvre/16091/Discussion
The primary translation of the Life of Hilarion survives in three recensions, the earliest of which is probably BHG 751z, which is an almost verbatim rendering of the original Latin phrasing into Greek. Jerome reports that his text was translated into Greek by a certain Sophronius, soon after the publication of the original text in 391. BHG 751z may possibly have been written then.Bibliography
Text:
Strout, R.F. "The Greek versions of Jerome’s Vita Sancti Hilarionis," in W.A. Oldfather (ed.), Studies in the Text Tradition of St. Jerome’s Vitae Patrum (Urbana, 1943), 306-448.
Further reading:
Fischer, E.A., "Greek translations of Latin literature in the fourth century A.D.," Yale Classical Studies 27 (1982), 173-215, esp. 193-200.
Lampadaridi, A., "Traduire et réécrire la Vie d'Hilarion (BHL 3879): l'apport d'une nouvelle version grecque," in: S. Marjanović-Dušanić and B. Flusin (eds.), Remanier, métaphraser. Fonctions et techniques de la réécriture dans le monde byzantin (Belgrade, 2011), 45-60.