File(s) not publicly available
E05724: Anonymous Latin text describing how the prayers of *Honoratus (founder of Lérins and bishop of Arles, S00438) caused *Genesius (notary and martyr of Arles, S00263) to intervene to prevent disaster when the bridge of boats across the River Rhone at Arles (southern Gaul) broke up while a crowd of worshippers was crossing it on Genesius' feast day. Probably composed at Arles in the 5th century.
online resource
posted on 2018-06-14, 00:00 authored by dlambertSermo seu narratio de miraculo s. Genesii martyris Arelatensis (BHL 3307, CPL 504)
Opera Dei narrare honorificum est: ergo operae pretium est, miracula divini operis, ad sancti martyris Genesii gloriam referenda narrare.
Natalis enim ipsius die frequens ille in civitate Arelatensi casus, pontis abrupti periculo, urbem totam nimio tremore concussit, et animis subiti pavoris discrimine concussis, solemnitatis laetitiam recepta salutis gratia laetiorem reddidit, iucunditate duplicata. Nam cum quos in hac celebritate plus etiam quam suos Arelas populus coegisset, quorum in illa die gaudiis ipsa civitas angusta erat, semitae et spatia camporum, surgente in agmine, et laborantibus sua cunctis densitate ibat in ulterioris fluminis ripam, in honorem martyris, Christo devotus exercitus cum charis coniugibus, dulcibus pignoribus, plura simul beneficia habere festinans. Nec contentus uno in loco vota perfundere, in ecclesia pervigil, antelucanus ad locum caedis et sanguinis festinabat; item ad sepulcrum gaudiorum immolans hostias, quasi occupaturus aures martyris properabat. Nec clericorum officia solemniter ordinata, nec ipsum denique lucis tempus exspectabat. Splendor siquidem festivitatis, collucente urbe tota, omnem omnimodis pepulerat noctis horrorem.
Interim via illa navalis, qua inter confoederatas sibi urbes, illius terribilis Rhodani terga calcantur, subito, aut sub iniusto fasce, aut nimio materiarum pondere, aut per obliquum amnis illapsum prona diffusa est. Incertum est quo casu: certum tamen cuius insidiis pretiosum onus, hoc est fidelium turmam in mediis fluctibus male pendula strata deposuit, adstante me, quod veraciter loquor, et pedem ab ipso, ut ita dixerim, ponte referente. Magnus illico fragor populi tam ruentis quam circumstantis exoritur; pavor tota urbe percurrit: hic coniugi, ille filiis, alii propinquis, alii amicis; omnes simul diversis affectibus metuunt; qui parum, civibus.
Inter haec sanctae recordationis antistiti Honorato, quo tunc ille populus pastore gaudebat, uni quidem pro omnibus metuenti, omne cladis pondus incumbit: quos tunc illa pietas stimulos accepit! Quam subita animi aegritudine aegris praesto fuit! Erectis confestim ad caelum oculis, intentione cordis luminibus exaequata, ita a nobis circumstantibus mentis excessu totus abscessit, ut nemo dubitaret quin tribunalibus Christi cum S. Genesio opem praesentis mali impetraturus astaret. Agebantur interim grandi tumultu miseranda naufragia: mixti hominibus phalerati equi, impedito indignantes natatu, altis pectoribus crura innotabant: quidquid obvium fuerat, seu admoniti periculo, seu pavidi instinctu, proculcantes pavida virtute; impliciti charis oneribus matrum ulnam, et pressi caucis matronalibus famuli, et tota itineris sui immixta fragminibus pompa solemnis. Nemo hoc loco malus interpres occurrat, nemo tantam martyris gloriam maligna obtrectatione obscuret, et ripae vicinam turbam nullus alleget, nemo vadis exceptos asserat, quos palam dextera divina salvavit. Depressa peregrinorum mercibus, quotidie iisdem ripis inaestimabilium onerum navigia junguntur: navem illic ferendis pontibus, tamquam iacere fundum desperaret aggeribus, ordinatio antiqua constituit. Tantum cum hoc vasto gurgite, stipati populi pondus exposuit, quantum longissimis validissimis, eodemque confractis pondere trabibus acceperat.
Occurrat nunc animis atque oculis ista replicantium, simul totum Rhodanus, ruina, naufragium, implicanda turba miserorum diversa, in unum diaboli insidiis conglomerata pernicies. Nihil periculo defuit ut ad gloriam martyris nil deesset. Quando enim alumnos ipsius mergeret fluvius, quem eodem die piis natalibus consecrasset? O magna Dei gloria! Erupit e vasto gurgite gloriosus exercitus. Iordanem iterum crederes, rupto divinitus amne, patuisse; aut iterum maria populo Dei, sicut sub Moyse quondam duce, in virgae imperio iter inter fluenta solidum praebuisse. Neminem ruina quassavit, neminem gravatum vestibus fluvius involvit, nemini haustum suum fluvius incessit. Illaesos omnes atque incolumes vernacula ac familiaris ripa suscepit. Pompa omnis, sicut ingressa fuerat, egressa est. Materfamilias ex profundo famulorum suorum cervicibus mobilium cubiculorum secreta viderunt. Comptae in honorem Dei virgines, nulla fluitantium monilium detrimenta senserunt; acus ipsae, ut ita dixerim, sicut affixae fuerant maternis manibus, haeserunt. Nemo damnum aliquod rei, nemo dispendium salutis accepit. Occurrunt pignora chara pignoribus: unusquisque proximum suum, cui plurimum timuerat, laetus amplectitur. Cuius hic nisi Christi per intercessionem martyris sui praesens virtus operata est? Convenit utique episcopus martyrem, et dominum martyr. Ostensum est salute dignum fidelis populi officium.
Et denique plurimi (quod mecum forsitan, et cui fecistis agnoscitis) illico, ne vel leviter turbare devotionem sanctam liceret inimico, vestibus ut erant madidis navigia conscendunt, et matutinum rigorem fluvii spe fervente contemnunt; festini quo intenderant, ad locum scilicet caedis, animo victore perveniunt, alacritate majori post periculum recens vota fusuri. O dignae audiri preces, quae non fractae iniuriis, imputare nesciunt quod periclitati sunt: grates referre sciunt quod evaserunt. Omnes gaudio tripudiant: assistunt denique solemnibus laeti, interfuisse periculis iuvat: quia conspicabile interfuisse miraculis: tanti cuique fuit de salute dubitasse, ut salutem suam mirabiliter acquireret.
Integro suorum numero Honoratus pastor exsultat: qui quidem haec manu politiori, majorique gratia mansuris perpetuo saeculo scriptis mandare potuisset, nisi divini muneris conscius in legatione sancti martyris particeps designatus, quod se praesule Dominus haec contulisset, insolentius exsultare timuisset. Et quidem ad nos beneficia per plures diffusa perveniunt. Caeterum quanti in se privata cognoscunt? Quod soli Deo ascribimus, qui omnium conditor et conscius colitur, et vivit cum Filio et Spiritu sancto per infinita saecula saeculorum. Amen.
'It is a praiseworthy thing to narrate the works of God: therefore the value of the work is to tell of the miracles of the work mentioned, to be ascribed to the glory of the holy martyr Genesius.
For on his feast day, that frequent accident in the city of Arles, the danger of a broken bridge, struck the whole city with a great shudder, and when minds were struck by the danger of sudden fear, the grace of safety received rendered the joy of the rite more joyful with doubled pleasure. For since the people of Arles gathered together in this celebration more people than their own, their city on that day was constricted with the celebrations, [as were] the paths and open spaces, with the crowd surging into a column, and, with everyone struggling with its density, it was moving to the bank on the far side of the river, in honour of the martyr: an army devoted to Christ with loving couples and sweet children hurrying to gain more blessings. Not content to pour out their prayers in one place in a vigil in church, the crowd was rushing before dawn to the place of his slaying and blood; also making sacrifices of joy at his tomb as if it was hurrying to gain the ears of the martyr. It waited neither for the solemnly ordained duties of the clergy nor even the light of day itself. The splendour of the festivity, illuminating the whole city, completely dispelled the horror of night.
Meanwhile the road of ships, by which, between the confederated cities, the surface of the fearsome Rhone is trodden, suddenly, either under the excessive burden, or through too much weight of materials, or through an oblique movement of the river, was spread out forwards. It is uncertain by what accident, but certain through whose tricks, the precious weight, that is, the crowd of the faithful, was thrown down in the middle of the river by the badly hanging road. It was in my presence, which I say truthfully, with me drawing my foot, I would say, from the bridge itself. Instantly a great noise arose from both the people falling and those standing by; fear ran through the whole city; this person for their spouse, that one for their children, one for their relatives, another for their friends, all were afraid at the same time for their different loves, who were citizens of all equally.
In the midst of these things, the whole weight of the disaster fell on Bishop Honoratus of holy memory, who the people then rejoiced to have as their pastor, with him alone fearing for all: how spurred was his piety then! How readily in the sudden distress of his mind he stood with the distressed. Instantly lifting his eyes to heaven, he made the direction of his heart the same as his eyes, he so completely departed from those of us around him by the withdrawal of his mind that no one doubted that he was present with St Genesius at the tribunals of Christ to beg for relief from the present evil. Meanwhile the miserable shipwreck took place amid great tumult: people were mixed with ornamented horses, indignant at how their swimming was impeded, with their legs overwhelmed but their chests high: trampling down whatever had been in the way with the boldness of fear, whether warned by the danger or frightened by instinct; the arms of mothers were tangled up with their dear burdens, servants were weighed down by the matrons’ drinking cups, and the whole solemn procession was mixed up in the ruin of its path. Nobody appeared in this place as a bad interpreter [of the event]; no one obscured the great glory of the martyr with malicious objections, and no one stirred up the neighbouring crowd on the bank, no one seized particular people in the shallows, whom God’s right hand manifestly saved. Weighed down by the goods of foreigners, ships of inestimable weight are daily joined to these same banks: an ancient decision established a ship there for bearing bridges, as if it despaired of laying a foundation w
Opera Dei narrare honorificum est: ergo operae pretium est, miracula divini operis, ad sancti martyris Genesii gloriam referenda narrare.
Natalis enim ipsius die frequens ille in civitate Arelatensi casus, pontis abrupti periculo, urbem totam nimio tremore concussit, et animis subiti pavoris discrimine concussis, solemnitatis laetitiam recepta salutis gratia laetiorem reddidit, iucunditate duplicata. Nam cum quos in hac celebritate plus etiam quam suos Arelas populus coegisset, quorum in illa die gaudiis ipsa civitas angusta erat, semitae et spatia camporum, surgente in agmine, et laborantibus sua cunctis densitate ibat in ulterioris fluminis ripam, in honorem martyris, Christo devotus exercitus cum charis coniugibus, dulcibus pignoribus, plura simul beneficia habere festinans. Nec contentus uno in loco vota perfundere, in ecclesia pervigil, antelucanus ad locum caedis et sanguinis festinabat; item ad sepulcrum gaudiorum immolans hostias, quasi occupaturus aures martyris properabat. Nec clericorum officia solemniter ordinata, nec ipsum denique lucis tempus exspectabat. Splendor siquidem festivitatis, collucente urbe tota, omnem omnimodis pepulerat noctis horrorem.
Interim via illa navalis, qua inter confoederatas sibi urbes, illius terribilis Rhodani terga calcantur, subito, aut sub iniusto fasce, aut nimio materiarum pondere, aut per obliquum amnis illapsum prona diffusa est. Incertum est quo casu: certum tamen cuius insidiis pretiosum onus, hoc est fidelium turmam in mediis fluctibus male pendula strata deposuit, adstante me, quod veraciter loquor, et pedem ab ipso, ut ita dixerim, ponte referente. Magnus illico fragor populi tam ruentis quam circumstantis exoritur; pavor tota urbe percurrit: hic coniugi, ille filiis, alii propinquis, alii amicis; omnes simul diversis affectibus metuunt; qui parum, civibus.
Inter haec sanctae recordationis antistiti Honorato, quo tunc ille populus pastore gaudebat, uni quidem pro omnibus metuenti, omne cladis pondus incumbit: quos tunc illa pietas stimulos accepit! Quam subita animi aegritudine aegris praesto fuit! Erectis confestim ad caelum oculis, intentione cordis luminibus exaequata, ita a nobis circumstantibus mentis excessu totus abscessit, ut nemo dubitaret quin tribunalibus Christi cum S. Genesio opem praesentis mali impetraturus astaret. Agebantur interim grandi tumultu miseranda naufragia: mixti hominibus phalerati equi, impedito indignantes natatu, altis pectoribus crura innotabant: quidquid obvium fuerat, seu admoniti periculo, seu pavidi instinctu, proculcantes pavida virtute; impliciti charis oneribus matrum ulnam, et pressi caucis matronalibus famuli, et tota itineris sui immixta fragminibus pompa solemnis. Nemo hoc loco malus interpres occurrat, nemo tantam martyris gloriam maligna obtrectatione obscuret, et ripae vicinam turbam nullus alleget, nemo vadis exceptos asserat, quos palam dextera divina salvavit. Depressa peregrinorum mercibus, quotidie iisdem ripis inaestimabilium onerum navigia junguntur: navem illic ferendis pontibus, tamquam iacere fundum desperaret aggeribus, ordinatio antiqua constituit. Tantum cum hoc vasto gurgite, stipati populi pondus exposuit, quantum longissimis validissimis, eodemque confractis pondere trabibus acceperat.
Occurrat nunc animis atque oculis ista replicantium, simul totum Rhodanus, ruina, naufragium, implicanda turba miserorum diversa, in unum diaboli insidiis conglomerata pernicies. Nihil periculo defuit ut ad gloriam martyris nil deesset. Quando enim alumnos ipsius mergeret fluvius, quem eodem die piis natalibus consecrasset? O magna Dei gloria! Erupit e vasto gurgite gloriosus exercitus. Iordanem iterum crederes, rupto divinitus amne, patuisse; aut iterum maria populo Dei, sicut sub Moyse quondam duce, in virgae imperio iter inter fluenta solidum praebuisse. Neminem ruina quassavit, neminem gravatum vestibus fluvius involvit, nemini haustum suum fluvius incessit. Illaesos omnes atque incolumes vernacula ac familiaris ripa suscepit. Pompa omnis, sicut ingressa fuerat, egressa est. Materfamilias ex profundo famulorum suorum cervicibus mobilium cubiculorum secreta viderunt. Comptae in honorem Dei virgines, nulla fluitantium monilium detrimenta senserunt; acus ipsae, ut ita dixerim, sicut affixae fuerant maternis manibus, haeserunt. Nemo damnum aliquod rei, nemo dispendium salutis accepit. Occurrunt pignora chara pignoribus: unusquisque proximum suum, cui plurimum timuerat, laetus amplectitur. Cuius hic nisi Christi per intercessionem martyris sui praesens virtus operata est? Convenit utique episcopus martyrem, et dominum martyr. Ostensum est salute dignum fidelis populi officium.
Et denique plurimi (quod mecum forsitan, et cui fecistis agnoscitis) illico, ne vel leviter turbare devotionem sanctam liceret inimico, vestibus ut erant madidis navigia conscendunt, et matutinum rigorem fluvii spe fervente contemnunt; festini quo intenderant, ad locum scilicet caedis, animo victore perveniunt, alacritate majori post periculum recens vota fusuri. O dignae audiri preces, quae non fractae iniuriis, imputare nesciunt quod periclitati sunt: grates referre sciunt quod evaserunt. Omnes gaudio tripudiant: assistunt denique solemnibus laeti, interfuisse periculis iuvat: quia conspicabile interfuisse miraculis: tanti cuique fuit de salute dubitasse, ut salutem suam mirabiliter acquireret.
Integro suorum numero Honoratus pastor exsultat: qui quidem haec manu politiori, majorique gratia mansuris perpetuo saeculo scriptis mandare potuisset, nisi divini muneris conscius in legatione sancti martyris particeps designatus, quod se praesule Dominus haec contulisset, insolentius exsultare timuisset. Et quidem ad nos beneficia per plures diffusa perveniunt. Caeterum quanti in se privata cognoscunt? Quod soli Deo ascribimus, qui omnium conditor et conscius colitur, et vivit cum Filio et Spiritu sancto per infinita saecula saeculorum. Amen.
'It is a praiseworthy thing to narrate the works of God: therefore the value of the work is to tell of the miracles of the work mentioned, to be ascribed to the glory of the holy martyr Genesius.
For on his feast day, that frequent accident in the city of Arles, the danger of a broken bridge, struck the whole city with a great shudder, and when minds were struck by the danger of sudden fear, the grace of safety received rendered the joy of the rite more joyful with doubled pleasure. For since the people of Arles gathered together in this celebration more people than their own, their city on that day was constricted with the celebrations, [as were] the paths and open spaces, with the crowd surging into a column, and, with everyone struggling with its density, it was moving to the bank on the far side of the river, in honour of the martyr: an army devoted to Christ with loving couples and sweet children hurrying to gain more blessings. Not content to pour out their prayers in one place in a vigil in church, the crowd was rushing before dawn to the place of his slaying and blood; also making sacrifices of joy at his tomb as if it was hurrying to gain the ears of the martyr. It waited neither for the solemnly ordained duties of the clergy nor even the light of day itself. The splendour of the festivity, illuminating the whole city, completely dispelled the horror of night.
Meanwhile the road of ships, by which, between the confederated cities, the surface of the fearsome Rhone is trodden, suddenly, either under the excessive burden, or through too much weight of materials, or through an oblique movement of the river, was spread out forwards. It is uncertain by what accident, but certain through whose tricks, the precious weight, that is, the crowd of the faithful, was thrown down in the middle of the river by the badly hanging road. It was in my presence, which I say truthfully, with me drawing my foot, I would say, from the bridge itself. Instantly a great noise arose from both the people falling and those standing by; fear ran through the whole city; this person for their spouse, that one for their children, one for their relatives, another for their friends, all were afraid at the same time for their different loves, who were citizens of all equally.
In the midst of these things, the whole weight of the disaster fell on Bishop Honoratus of holy memory, who the people then rejoiced to have as their pastor, with him alone fearing for all: how spurred was his piety then! How readily in the sudden distress of his mind he stood with the distressed. Instantly lifting his eyes to heaven, he made the direction of his heart the same as his eyes, he so completely departed from those of us around him by the withdrawal of his mind that no one doubted that he was present with St Genesius at the tribunals of Christ to beg for relief from the present evil. Meanwhile the miserable shipwreck took place amid great tumult: people were mixed with ornamented horses, indignant at how their swimming was impeded, with their legs overwhelmed but their chests high: trampling down whatever had been in the way with the boldness of fear, whether warned by the danger or frightened by instinct; the arms of mothers were tangled up with their dear burdens, servants were weighed down by the matrons’ drinking cups, and the whole solemn procession was mixed up in the ruin of its path. Nobody appeared in this place as a bad interpreter [of the event]; no one obscured the great glory of the martyr with malicious objections, and no one stirred up the neighbouring crowd on the bank, no one seized particular people in the shallows, whom God’s right hand manifestly saved. Weighed down by the goods of foreigners, ships of inestimable weight are daily joined to these same banks: an ancient decision established a ship there for bearing bridges, as if it despaired of laying a foundation w
History
Evidence ID
E05724Saint Name
Genesius, notary and martyr of Arles : S00263 Honoratus, founder of Lérins and bishop of Arles, ob. 429/30 : S00438Saint Name in Source
Genesius HonoratusRelated Saint Records
Type of Evidence
Literary - Hagiographical - Other saint-related texts Literary - Sermons/Homilies (?)Language
LatinEvidence not before
429Evidence not after
500Activity not before
426Activity not after
429Place of Evidence - Region
Gaul and Frankish kingdomsPlace of Evidence - City, village, etc
ArlesPlace of evidence - City name in other Language(s)
Arles Tours Tours Toronica urbs Prisciniacensim vicus Pressigny Turonorum civitas Ceratensis vicus CéréCult activities - Liturgical Activity
- Procession
Cult activities - Festivals
- Saint’s feast