File(s) not publicly available
E04370: Letter of a cleric, mentioning a feast (heorte) of *Sergios (soldier and martyr of Rusafa, S00023), probably annual offerings to the monastery and church of *Sergios and *Bakchos (soldier and martyr of Barbalissos, S00079) at Nessana, and possibly to the intercession of two saints which saved a city. Written on papyrus in Greek. Found at Nessana/Auja Hafir in the Negev desert (Roman province of Palaestina III). Probably early 7th c.
online resource
posted on 2017-11-15, 00:00 authored by pnowakowskiOn a papyrus sheet: 18 cm x 13.5 cm, written across the fibres. The left-hand edge, together with a large portion of the text is lost.
recto:
[ -ca.?- ] τὴν πόλ[ιν] ̣σεσω̣σμένοι ταῖς πρεσ̣βείαις
[ -ca.?- ε]ἰσεγονόμην ἵνα εὕρω τὸ κακαιθιν
[ -ca.?- ] . . ̣ε[.]. ̣ε[. . .]̣τ̣ω̣κ̣ρ̣[ ̣ ̣ ̣] καὶ οὐχ ηὗρον ̣τ̣ὸ
[ -ca.?- ]̣β̣ι.̣ν ἔπεμψα αὐτῇ διὰ
(5) [ -ca.?- τοῦ]το τὸ κακααθιν καὶ π̣έμπω αὐτῇ
[ -ca.?- ]. .μην παρασχεῖν καθ' ἐνιαυτὸν τῷ ἐκεῖσε
[ -ca.?- τοῦ ἁγίου Σεργίου] καὶ Βάχχου. μάθε ὅτι οὕτως εἶπον ὑμῖν ἵνα
[ -ca.?- ]. ̣ω[.] τριμί̣σιν. ἐὰν οὖν ἐστὶν θέλημα θ(εο)ῦ
[ -ca.?- τ]ῆς ἑορτῆς τοῦ ἁγίου Σεργίου καὶ ̣πλήρου
(10) [ -ca.?- π]̣ολλὰ προσκύνησον ἐξ ἐμοῦ τὸν κύριν
[ -ca.?- ] . . .μ̣οι ἀκούσω περὶ τῆς ἁγίας αὐτοῦ
[ -ca.?- ].ωθεντ̣α ̣ε̣ι̣ν. . . . . . .τῷ ἀββᾷ Στεφάνῳ
[ -ca.?- τ]̣ὸ̣ν ἀββᾶν Ἰωάνν̣ην τὸν γέροντα
ἐπίσκ(οπον)
verso:
(15) [ -ca.?- ] ̣γ̣νῶθι ὅτι οὐδὲν η̣[ὕ]ρ̣ομεν πρὸς τὸ
[ -ca.?- ]. . ̣ο̣ι διὰ τὸν κύριον
τῷ εὐλαβ(εστάτῳ) θεοσεβ(εστάτῳ) δούλῳ Χ(ριστο)ῦ [ -ca.?- ]
recto:
'[- - -] having saved the city by the intercessions [- - -] I arrived in order to find the kakaithion [- - -] and I did not find the [- - -] I sent her by [- - -] this kakaithion and I am sending to her [- - -] to furnish annually to the (church/monastery?) there [- - - of Saint Sergios] and Bakchos. I spoke this way to you, understand, in order to [- - -] third of a solidus. If therefore it is God's will [- - -] feast (heorte) of Saint Sergios and pay [- - -] pay my cordial respects to my lord [- - -] I shall hear concerning his holy [- - -] (give?) to abbas Stephanos [- - -] (greet) abbas Ioannes, the elderly (= venerable?) bishop.
verso:
'[- - -] I want you to know that we found nothing [- - -] through the Lord.'
'To the most humble, most God-fearing, servant of Christ [- - -].'
Text: P.Nessana 52. Translation: C.J. Kraemer, lightly adapted.
recto:
[ -ca.?- ] τὴν πόλ[ιν] ̣σεσω̣σμένοι ταῖς πρεσ̣βείαις
[ -ca.?- ε]ἰσεγονόμην ἵνα εὕρω τὸ κακαιθιν
[ -ca.?- ] . . ̣ε[.]. ̣ε[. . .]̣τ̣ω̣κ̣ρ̣[ ̣ ̣ ̣] καὶ οὐχ ηὗρον ̣τ̣ὸ
[ -ca.?- ]̣β̣ι.̣ν ἔπεμψα αὐτῇ διὰ
(5) [ -ca.?- τοῦ]το τὸ κακααθιν καὶ π̣έμπω αὐτῇ
[ -ca.?- ]. .μην παρασχεῖν καθ' ἐνιαυτὸν τῷ ἐκεῖσε
[ -ca.?- τοῦ ἁγίου Σεργίου] καὶ Βάχχου. μάθε ὅτι οὕτως εἶπον ὑμῖν ἵνα
[ -ca.?- ]. ̣ω[.] τριμί̣σιν. ἐὰν οὖν ἐστὶν θέλημα θ(εο)ῦ
[ -ca.?- τ]ῆς ἑορτῆς τοῦ ἁγίου Σεργίου καὶ ̣πλήρου
(10) [ -ca.?- π]̣ολλὰ προσκύνησον ἐξ ἐμοῦ τὸν κύριν
[ -ca.?- ] . . .μ̣οι ἀκούσω περὶ τῆς ἁγίας αὐτοῦ
[ -ca.?- ].ωθεντ̣α ̣ε̣ι̣ν. . . . . . .τῷ ἀββᾷ Στεφάνῳ
[ -ca.?- τ]̣ὸ̣ν ἀββᾶν Ἰωάνν̣ην τὸν γέροντα
ἐπίσκ(οπον)
verso:
(15) [ -ca.?- ] ̣γ̣νῶθι ὅτι οὐδὲν η̣[ὕ]ρ̣ομεν πρὸς τὸ
[ -ca.?- ]. . ̣ο̣ι διὰ τὸν κύριον
τῷ εὐλαβ(εστάτῳ) θεοσεβ(εστάτῳ) δούλῳ Χ(ριστο)ῦ [ -ca.?- ]
recto:
'[- - -] having saved the city by the intercessions [- - -] I arrived in order to find the kakaithion [- - -] and I did not find the [- - -] I sent her by [- - -] this kakaithion and I am sending to her [- - -] to furnish annually to the (church/monastery?) there [- - - of Saint Sergios] and Bakchos. I spoke this way to you, understand, in order to [- - -] third of a solidus. If therefore it is God's will [- - -] feast (heorte) of Saint Sergios and pay [- - -] pay my cordial respects to my lord [- - -] I shall hear concerning his holy [- - -] (give?) to abbas Stephanos [- - -] (greet) abbas Ioannes, the elderly (= venerable?) bishop.
verso:
'[- - -] I want you to know that we found nothing [- - -] through the Lord.'
'To the most humble, most God-fearing, servant of Christ [- - -].'
Text: P.Nessana 52. Translation: C.J. Kraemer, lightly adapted.
History
Evidence ID
E04370Saint Name
Sergios, soldier and martyr of Rusafa : S00023 Bakchos, soldier and martyr of Barbalissos : S00079Saint Name in Source
Σέργιος ΒάχχοςRelated Saint Records
Type of Evidence
Documentary texts - Letter Late antique original manuscripts - Papyrus sheetLanguage
GreekEvidence not before
600Evidence not after
610Activity not before
600Activity not after
610Place of Evidence - Region
Palestine with SinaiPlace of Evidence - City, village, etc
NessanaPlace of evidence - City name in other Language(s)
Nessana Caesarea Maritima Καισάρεια Kaisareia Caesarea Kayseri Turris StratonisCult activities - Festivals
- Saint’s feast
Cult activities - Places
Cult building - independent (church)Cult activities - Places Named after Saint
- Monastery