File(s) not publicly available
E04204: Gregory of Tours, in his Miracles of Martin (4.21), recounts how a citizen of Tours, placed some wine and bread overnight by the tomb of *Martin (ascetic and bishop of Tours, ob. 397, S00050) in Tours to take with him on a journey; at an inn, a woman with an unclean spirit and a woman with a fever were healed by this wine and bread; AD 590. Written in Latin in Tours (north-west Gaul), 590/594.
online resource
posted on 2017-10-23, 00:00 authored by kwojtalikGregory of Tours, Miracles of Martin (Libri de virtutibus sancti Martini episcopi) 4.21
The man involved in this miracle is named as Mothar in the title.
Quidam de civibus Turonicis, dum ad regis occursum properaret, vas cum vino unumque panem ad sepulchrum una mansurum nocte deposuit, ut scilicet in itinere positus hoc haberet salutis praesidium. Quae exinde adsumpta, iter carpere coepit. Factum est autem, ut metatum requirens, hominis cuiusdam ingrederetur hospitium, depositisque sarcinis, mulier, quae habebat spiritum inmundum, beati Martini adventum vocibus inmensis adnuntiare coepit ac dicere: 'Quid nos persequeris, sancte? Quid nos crucias, serve Dei?' Tunc hospes ille qui venerat, accepto calice, paululum vini de vase illo auferens, frustram benedicti panis effraetam posuit in eo. Quod ubi mulier illa quae debacchabat accepit, mox cum sanguine eiecto daemonio salvata est. Alia in eo loco mulier, quae diu a frigoris aegrotabat, accepto ab hac benedictione modico, ut sumpsit, sanata est.
'When a citizen of Tours was preparing to meet the king, he placed a container of wine and a loaf of bread before [Martin’s] tomb, intending to leave them for one night so that what had been placed there might offer a guarantee of safety on his journey. After he collected this wine and bread, he began to travel. Then it happened that while seeking lodging he entered a man’s inn. When he set down his bags, the wife, who had an unclean spirit, began to announce with loud cries the arrival of the blessed Martin and said: 'Saint, why are you pursuing me? Servant of God, why are you torturing me?' Then the guest who had arrived took a cup, poured out a bit of the wine from his container, and put in it a piece broken off from the bread that had been blessed. Once the raving woman drank this, soon the demon was expelled in some blood and she was saved. In this place there was another woman who had been ill for a long time with chills. She accepted a piece of this blessing and was healed when she swallowed it.'
Text: Krusch 1969, 205. Translation: Van Dam 1993, 293-294, modified (= de Nie 2015, 809).
The man involved in this miracle is named as Mothar in the title.
Quidam de civibus Turonicis, dum ad regis occursum properaret, vas cum vino unumque panem ad sepulchrum una mansurum nocte deposuit, ut scilicet in itinere positus hoc haberet salutis praesidium. Quae exinde adsumpta, iter carpere coepit. Factum est autem, ut metatum requirens, hominis cuiusdam ingrederetur hospitium, depositisque sarcinis, mulier, quae habebat spiritum inmundum, beati Martini adventum vocibus inmensis adnuntiare coepit ac dicere: 'Quid nos persequeris, sancte? Quid nos crucias, serve Dei?' Tunc hospes ille qui venerat, accepto calice, paululum vini de vase illo auferens, frustram benedicti panis effraetam posuit in eo. Quod ubi mulier illa quae debacchabat accepit, mox cum sanguine eiecto daemonio salvata est. Alia in eo loco mulier, quae diu a frigoris aegrotabat, accepto ab hac benedictione modico, ut sumpsit, sanata est.
'When a citizen of Tours was preparing to meet the king, he placed a container of wine and a loaf of bread before [Martin’s] tomb, intending to leave them for one night so that what had been placed there might offer a guarantee of safety on his journey. After he collected this wine and bread, he began to travel. Then it happened that while seeking lodging he entered a man’s inn. When he set down his bags, the wife, who had an unclean spirit, began to announce with loud cries the arrival of the blessed Martin and said: 'Saint, why are you pursuing me? Servant of God, why are you torturing me?' Then the guest who had arrived took a cup, poured out a bit of the wine from his container, and put in it a piece broken off from the bread that had been blessed. Once the raving woman drank this, soon the demon was expelled in some blood and she was saved. In this place there was another woman who had been ill for a long time with chills. She accepted a piece of this blessing and was healed when she swallowed it.'
Text: Krusch 1969, 205. Translation: Van Dam 1993, 293-294, modified (= de Nie 2015, 809).