E03570: Floor-mosaics with Greek inscriptions invoking the help of *Michael (the Archangel, S00181). Found in the northern church at Lower Herodion to the south of Jerusalem and Bethlehem (Roman province of Palaestina I). Probably 6th c.
online resource
posted on 2017-08-16, 00:00 authored by pnowakowskiInscription 1:
Rectangular mosaic panel framed by a tabula ansata. H. 0.71 m; W. 1.75 m. Letter height 0.035-0.10 m. Irregular lettering. Lining. Set in the floor of the nave, below the east border of the main carpet mosaic.
Κ(ύρι)ε 'Υ(ησοῦ)ς Χ(ριστὸ)ς κὲ ἅγιε Μιχαήλ, πρόσδεξε τὴν καρπο-
φωρίαν τõν δούλον σου τõν τέκνον Ιουλεσα Σα-
φρικα καὶ Ἀναὴλ ἀδελφῶν κὲ τὺς αὐτõν κὲ Σαλα-
έου κὲ τõν τέκνον αὐτοῦ κὲ Ἀβραὰμ κὲ τõν τέκν-
ον αὐτοῦ κὲ Ζανᾶς κὲ Νώνας κὲ Ζανα θυγάτηρ Νόνας
1. Κ(ύρι)ε Ὑ(ιό)ς (?) Di Segni || 1-2. Ιουλεσα Σαφρικα Di Segni, Ἰουλεσας Ἀφρικα Avi Yonah
'O Lord, Jesus Christ, and Saint Michael, accept the offering of Thy servants, the children of Ioulesas, the brothers of Saphrika and Anael and those who are theirs (i.e. members of their households), and of Salaeos and his children, and of Abraam and his children, and of Zana and Nonna, and Zana, daughter of Nonna!'
Text: Di Segni 1990, no. 1. Translation: L. Di Segni, lightly modified.
Inscription 2:
Rectangular mosaic panel framed by a tabula ansata with ivy leaves in ansae. H. 0.65 m; W. 1.50 m. Letter height c. 0.08 m. Irregular lettering. Lining. Set in the floor of the easternmost room annexed to the north aisle.
+ ἅγιε Μιχαήλ, πρόσδε-
ξε τὴν καρποφορίαν
τοῦ δούλου σου Ἀναὴλ +
κ(αὶ) τ(ῶν) διαφερόντον αὐτοῦ
Σαπρίκαν καὶ Μάμαν· ἀμήν
'+ Saint Michael, accept the offering of thy servant Anael + and those of his (i.e. members of his household), Saprika and Mamas! Amen.'
Text: Di Segni 1990, no. 2. Translation: L. Di Segni, lightly modified.
Inscription 3:
Rectangular mosaic panel containing a cross with a Greek inscription written to the right and to the left of its arms. The frame is shaped like a door. H. 1.40 m; W. 1.05 m. Letter height c. 0.07 m. Lining. Set in the floor of the narthex, in front of the entrance to the nave, but facing west. It was, therefore, meant to be read by people leaving the church.
+ αὕτη ἡ πύλη
τοῦ Κ(υρίο)υ εἰ- σελεύ-
σοντε ἐν αὐτῇ
δίκαι- οι +
Κ(ύρι)ε 'Υ(ησοῦ)ς Χ(ριστό)ς, μνήσθητι
τον δο- ύλον σο-
υ Ἀνα- ὴλ καὶ
Σαπρί- κα +
5. Κ(ύρι)ε Ὑ(ιό)ς (?) Di Segni
'+ This is the gate of the Lord, the righteous shall enter into it. O Lord, Jesus Christ, remember Thy servant Anael, and Saprika! +'
Text: Di Segni 1990, no. 3. Translation: L. Di Segni, lightly modified.
Rectangular mosaic panel framed by a tabula ansata. H. 0.71 m; W. 1.75 m. Letter height 0.035-0.10 m. Irregular lettering. Lining. Set in the floor of the nave, below the east border of the main carpet mosaic.
Κ(ύρι)ε 'Υ(ησοῦ)ς Χ(ριστὸ)ς κὲ ἅγιε Μιχαήλ, πρόσδεξε τὴν καρπο-
φωρίαν τõν δούλον σου τõν τέκνον Ιουλεσα Σα-
φρικα καὶ Ἀναὴλ ἀδελφῶν κὲ τὺς αὐτõν κὲ Σαλα-
έου κὲ τõν τέκνον αὐτοῦ κὲ Ἀβραὰμ κὲ τõν τέκν-
ον αὐτοῦ κὲ Ζανᾶς κὲ Νώνας κὲ Ζανα θυγάτηρ Νόνας
1. Κ(ύρι)ε Ὑ(ιό)ς (?) Di Segni || 1-2. Ιουλεσα Σαφρικα Di Segni, Ἰουλεσας Ἀφρικα Avi Yonah
'O Lord, Jesus Christ, and Saint Michael, accept the offering of Thy servants, the children of Ioulesas, the brothers of Saphrika and Anael and those who are theirs (i.e. members of their households), and of Salaeos and his children, and of Abraam and his children, and of Zana and Nonna, and Zana, daughter of Nonna!'
Text: Di Segni 1990, no. 1. Translation: L. Di Segni, lightly modified.
Inscription 2:
Rectangular mosaic panel framed by a tabula ansata with ivy leaves in ansae. H. 0.65 m; W. 1.50 m. Letter height c. 0.08 m. Irregular lettering. Lining. Set in the floor of the easternmost room annexed to the north aisle.
+ ἅγιε Μιχαήλ, πρόσδε-
ξε τὴν καρποφορίαν
τοῦ δούλου σου Ἀναὴλ +
κ(αὶ) τ(ῶν) διαφερόντον αὐτοῦ
Σαπρίκαν καὶ Μάμαν· ἀμήν
'+ Saint Michael, accept the offering of thy servant Anael + and those of his (i.e. members of his household), Saprika and Mamas! Amen.'
Text: Di Segni 1990, no. 2. Translation: L. Di Segni, lightly modified.
Inscription 3:
Rectangular mosaic panel containing a cross with a Greek inscription written to the right and to the left of its arms. The frame is shaped like a door. H. 1.40 m; W. 1.05 m. Letter height c. 0.07 m. Lining. Set in the floor of the narthex, in front of the entrance to the nave, but facing west. It was, therefore, meant to be read by people leaving the church.
+ αὕτη ἡ πύλη
τοῦ Κ(υρίο)υ εἰ- σελεύ-
σοντε ἐν αὐτῇ
δίκαι- οι +
Κ(ύρι)ε 'Υ(ησοῦ)ς Χ(ριστό)ς, μνήσθητι
τον δο- ύλον σο-
υ Ἀνα- ὴλ καὶ
Σαπρί- κα +
5. Κ(ύρι)ε Ὑ(ιό)ς (?) Di Segni
'+ This is the gate of the Lord, the righteous shall enter into it. O Lord, Jesus Christ, remember Thy servant Anael, and Saprika! +'
Text: Di Segni 1990, no. 3. Translation: L. Di Segni, lightly modified.