File(s) not publicly available
E02828: Hymn in honour of *Adrianos and Natalia, (martyr of Nicomedia and his pious wife, S01342) composed in Latin in Spain, probably in the 7th c., recounts the story of Adrianos' martyrdom, and the encouragement given him by Natalia.
online resource
posted on 2017-05-19, 00:00 authored by mszadaHymnodia Hispanica, Hymn 86
IN SANCTORVM ADRIANI ET NATALIAE
'On the day of saints Adrianus and Natalia'
The hymn opens with an apostrophe to the glorious Jerusalem which welcomes those who suffered martyrdom.
(3) Adrianus cum beata coniuge Natalia,
ferculum duplex amoris, unio carismatis,
munus ingens, pignus almum, celibe conubium,
(4) Нос die tibi dicantes uota conscientie
cursibus ad te recurrunt, hinc ouantes inuicem
dant Deo dona uicissim coniugalis gratie.
(5) Enitet ille supremo passionis stigmate,
hec pie conpassionis destinato munere,
cursus est diuersus illis, sors est una gloria.
(6) Hic uiris pro spe superna conligatis miscitur,
adnotari cum beatis se perobtat ilico,
hincque bacis inligatur, hincque rursus truditur.
(7) Vxor hunc uisura surgens percitis cum gressibus
carceres adit remotos, castra cernit martirum,
osculat uincla beata, fert uiro constantiam.
(8) Suadit utpote palestre uim sacri certaminis,
suadit hinc promissa celi, suadit et plus perpeti,
uoce uoto impetrato, muneris instantia.
(9) Liber huius euocatu uinculis carnalibus
ceditur, exinteratur, nexibus distenditur,
et pedum conpage truncus corpore dissolbitur.
(10) Cara huius in supremis mota coniux osculis:
surge, dicit, pone dextram, quam recisam coniugi
des mici pignus amoris, des stipem dulcedinis.
(11) His manum libens tetendit, quam recisit carnifex,
nec mora, mox inter ipsa enecatus uulnera
coniugem dote secunda sanguinis hereditat.
'(3) Adrianus with his blessed spouse Natalia, a double dish of love, the union of a divine gift, a great offering, a nourishing pledge, a chaste marriage,
(4) On this day they dedicated to you [glorious Jerusalem] the vows of their conscience and return to you. Here they rejoice together and offer to God the mutual gifts of conjugal grace.
(5) He shines with the greatest mark of martyrdom, she with the destined gift of pious compassion. Their paths are different, but the same glory is their destination.
(6) He, for hope supreme, is joined with men in chains; he at once wishes his name to be recorded together with those of the blessed. Hence he is put in chains and hence he is again driven on.
(7) The wife, rising to see him, goes quickly to the remote prison; she sees the fortress of the martyrs; she kisses the blessed fetters, brings constancy to her husband.
(8) As if in the wrestling ring, she exhorts strength for the holy fight, thence she exhorts the promised reward of heaven; she exhorts him to suffer more, urging the importance of the reward for a pledge fulfilled.
(9) At her calling, he submits himself willingly to bodily chains, he is tortured, his joints are dislocated, and, mutilated, he is loosed from the binding of his feet to his body.
(10) His dear wife is moved to her last kisses. She says: give your right hand to be cut off. Give it to me, your wife, as a pledge of love and as a sweet offering.
(11) He willingly extended his hand and the executioner cut it off. Without delay he died of these wounds and made his wife the heir of a second offering, his blood.'
After the death of her husband, Natalia continues to serve the martyrs. She tends their wounds, consoles them and encourages them to martyrdom (strophes 12-14).
(15) Que tamen, uiri corona post triumfum reddita,
dum suum corpus piorum inlinit cruoribus,
nil minus perfert ab illis, in quibus hec uicerit.
(16) O sacrum, uere honestum uinculum conubii!
o nouos cursus laborum iunctionis unice!
ambo currunt, ambo uincunt, est utrisque gloria.
(17) Hec tua, custos superne, munerum diuersitas
pertraat segnes ad illam laureandos patriam,
qua tibi laudes beati post agones insonant.
(18) Clarus ille hic coruscans Micael arcangelus,
utpote Deus? Patrandis eminens uirtutibus,
det locum nouum uigoris, det faborem muneris.
(19) Huius ergo inpetratu uel tuorum martirum
ferto nobis hanc medellam, qua reatum diluas,
criminum nodos resolbe, da fomentum gratie.
(20) Quo, tremenda iudicantis quum dies inluxerit,
festa quorum predicamus, misceamur gaudiis,
et quibus non est corona, sit fides ad gloriam.
'(15) She, however, once her husband's crown [of martyrdom] was received after his triumph, while she covers her body with the blood of the pious, endures nothing less from them in whom she conquered.
(16) O holy and truly noble bond of marriage! O new ways of working of this unique union! They run together, they win together, and they both have the same glory.
(17) O Supreme Guardian, let the diversity of your gifts draw the sluggish to this homeland in which the blessed after their contests sing praise to You.
(18) Is that the shining Archangel Michael, who is like God? Let him who is distinguished in performing miracles give us a new strength and the favour of reward.
(19) At the entreaty of Michael and Your martyrs, give us this medicine by which you cleanse guilt, dissolve the knots of sin, and give us a poultice of grace,
(20) So that when the terrible day of judgement dawns, we may join in joy the feast of those of whom we preach today, and those who do not have a crown may have faith in glory.'
There follows the final strophe in honour of the Holy Trinity (21).
Text: J. Castro Sánchez 2010, 320-325. Translation and summary: M. Szada.
IN SANCTORVM ADRIANI ET NATALIAE
'On the day of saints Adrianus and Natalia'
The hymn opens with an apostrophe to the glorious Jerusalem which welcomes those who suffered martyrdom.
(3) Adrianus cum beata coniuge Natalia,
ferculum duplex amoris, unio carismatis,
munus ingens, pignus almum, celibe conubium,
(4) Нос die tibi dicantes uota conscientie
cursibus ad te recurrunt, hinc ouantes inuicem
dant Deo dona uicissim coniugalis gratie.
(5) Enitet ille supremo passionis stigmate,
hec pie conpassionis destinato munere,
cursus est diuersus illis, sors est una gloria.
(6) Hic uiris pro spe superna conligatis miscitur,
adnotari cum beatis se perobtat ilico,
hincque bacis inligatur, hincque rursus truditur.
(7) Vxor hunc uisura surgens percitis cum gressibus
carceres adit remotos, castra cernit martirum,
osculat uincla beata, fert uiro constantiam.
(8) Suadit utpote palestre uim sacri certaminis,
suadit hinc promissa celi, suadit et plus perpeti,
uoce uoto impetrato, muneris instantia.
(9) Liber huius euocatu uinculis carnalibus
ceditur, exinteratur, nexibus distenditur,
et pedum conpage truncus corpore dissolbitur.
(10) Cara huius in supremis mota coniux osculis:
surge, dicit, pone dextram, quam recisam coniugi
des mici pignus amoris, des stipem dulcedinis.
(11) His manum libens tetendit, quam recisit carnifex,
nec mora, mox inter ipsa enecatus uulnera
coniugem dote secunda sanguinis hereditat.
'(3) Adrianus with his blessed spouse Natalia, a double dish of love, the union of a divine gift, a great offering, a nourishing pledge, a chaste marriage,
(4) On this day they dedicated to you [glorious Jerusalem] the vows of their conscience and return to you. Here they rejoice together and offer to God the mutual gifts of conjugal grace.
(5) He shines with the greatest mark of martyrdom, she with the destined gift of pious compassion. Their paths are different, but the same glory is their destination.
(6) He, for hope supreme, is joined with men in chains; he at once wishes his name to be recorded together with those of the blessed. Hence he is put in chains and hence he is again driven on.
(7) The wife, rising to see him, goes quickly to the remote prison; she sees the fortress of the martyrs; she kisses the blessed fetters, brings constancy to her husband.
(8) As if in the wrestling ring, she exhorts strength for the holy fight, thence she exhorts the promised reward of heaven; she exhorts him to suffer more, urging the importance of the reward for a pledge fulfilled.
(9) At her calling, he submits himself willingly to bodily chains, he is tortured, his joints are dislocated, and, mutilated, he is loosed from the binding of his feet to his body.
(10) His dear wife is moved to her last kisses. She says: give your right hand to be cut off. Give it to me, your wife, as a pledge of love and as a sweet offering.
(11) He willingly extended his hand and the executioner cut it off. Without delay he died of these wounds and made his wife the heir of a second offering, his blood.'
After the death of her husband, Natalia continues to serve the martyrs. She tends their wounds, consoles them and encourages them to martyrdom (strophes 12-14).
(15) Que tamen, uiri corona post triumfum reddita,
dum suum corpus piorum inlinit cruoribus,
nil minus perfert ab illis, in quibus hec uicerit.
(16) O sacrum, uere honestum uinculum conubii!
o nouos cursus laborum iunctionis unice!
ambo currunt, ambo uincunt, est utrisque gloria.
(17) Hec tua, custos superne, munerum diuersitas
pertraat segnes ad illam laureandos patriam,
qua tibi laudes beati post agones insonant.
(18) Clarus ille hic coruscans Micael arcangelus,
utpote Deus? Patrandis eminens uirtutibus,
det locum nouum uigoris, det faborem muneris.
(19) Huius ergo inpetratu uel tuorum martirum
ferto nobis hanc medellam, qua reatum diluas,
criminum nodos resolbe, da fomentum gratie.
(20) Quo, tremenda iudicantis quum dies inluxerit,
festa quorum predicamus, misceamur gaudiis,
et quibus non est corona, sit fides ad gloriam.
'(15) She, however, once her husband's crown [of martyrdom] was received after his triumph, while she covers her body with the blood of the pious, endures nothing less from them in whom she conquered.
(16) O holy and truly noble bond of marriage! O new ways of working of this unique union! They run together, they win together, and they both have the same glory.
(17) O Supreme Guardian, let the diversity of your gifts draw the sluggish to this homeland in which the blessed after their contests sing praise to You.
(18) Is that the shining Archangel Michael, who is like God? Let him who is distinguished in performing miracles give us a new strength and the favour of reward.
(19) At the entreaty of Michael and Your martyrs, give us this medicine by which you cleanse guilt, dissolve the knots of sin, and give us a poultice of grace,
(20) So that when the terrible day of judgement dawns, we may join in joy the feast of those of whom we preach today, and those who do not have a crown may have faith in glory.'
There follows the final strophe in honour of the Holy Trinity (21).
Text: J. Castro Sánchez 2010, 320-325. Translation and summary: M. Szada.
History
Evidence ID
E02828Saint Name
Adrianos and Natalia, martyrs in Nicomedia, ob. the early 4th c. : S01342 Michael, the Archangel : S00181Saint Name in Source
Adrianus, Natalia MicaelRelated Saint Records
Type of Evidence
Literary - Poems Liturgical texts - HymnsLanguage
LatinEvidence not before
601Evidence not after
1000Activity not before
601Activity not after
1085Place of Evidence - Region
Iberian PeninsulaPlace of evidence - City name in other Language(s)
Osset Osset Osen (castrum) Osser castrumCult activities - Liturgical Activity
- Service for the Saint
Cult activities - Festivals
- Saint’s feast