File(s) not publicly available
E02554: Procopius of Caesarea in his Wars mentions that the shine of *Ioulianos (martyr of Cilicia, S00305), outside the walls of Syrian Antioch, was spared from destruction during a Persian attack in 540. Written in Greek in Constantinople, by 545.
online resource
posted on 2017-03-11, 00:00 authored by erizosProcopius, Wars 2.10.8-9
[…] ἐνέπρησάν τε καὶ τὰ ἐκτὸς τοῦ περιβόλου οἱ βάρβαροι, πλὴν τοῦ ἱεροῦ, ὅπερ Ἰουλιανῷ ἀνεῖται ἁγίῳ, καὶ τῶν οἰκιῶν, αἳ δὴ ἀμφὶ τὸ ἱερὸν τοῦτο τυγχάνουσιν οὖσαι. τοὺς γὰρ πρέσβεις ἐνταῦθα καταλῦσαι ξυνέπεσε. τοῦ μέντοι περιβόλου παντάπασιν ἀπέσχοντο Πέρσαι.
‘And the barbarians burned also the parts outside the city walls, except for the sanctuary which is dedicated to Saint Ioulianos, and the houses which chance to be around this shrine. For it happened that the ambassadors had taken up their lodgings there. As for the walls, the Persians left them wholly untouched.’
Text: Wirth/Haury 1962. Translation: E. Rizos.
[…] ἐνέπρησάν τε καὶ τὰ ἐκτὸς τοῦ περιβόλου οἱ βάρβαροι, πλὴν τοῦ ἱεροῦ, ὅπερ Ἰουλιανῷ ἀνεῖται ἁγίῳ, καὶ τῶν οἰκιῶν, αἳ δὴ ἀμφὶ τὸ ἱερὸν τοῦτο τυγχάνουσιν οὖσαι. τοὺς γὰρ πρέσβεις ἐνταῦθα καταλῦσαι ξυνέπεσε. τοῦ μέντοι περιβόλου παντάπασιν ἀπέσχοντο Πέρσαι.
‘And the barbarians burned also the parts outside the city walls, except for the sanctuary which is dedicated to Saint Ioulianos, and the houses which chance to be around this shrine. For it happened that the ambassadors had taken up their lodgings there. As for the walls, the Persians left them wholly untouched.’
Text: Wirth/Haury 1962. Translation: E. Rizos.