University of Oxford
Browse
1/1
2 files

Prismatic Words: 'Ugly and brutto/a'

educational resource
posted on 2023-02-22, 12:47 authored by Matthew ReynoldsMatthew Reynolds

The anonymous translator of the first Italian Jane Eyre, published in 1904, had Lesbazeilles-Souvestre’s French version open in front of them, and almost every time Lezbazeilles-Souvestre wrote ‘laid(e)’, they put the nearest Italian equivalent, ‘brutto/a’. However, they also used ‘brutto/a’, and its derivative noun ‘bruttezza’, on several other occasions, as shown in this prismatic animation (researched by Matthew Reynolds).

Full details of the translations quoted are in the PDF attached to this record.

For discussion, see Matthew Reynolds et al., Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (Cambridge: Open Book, 2023). https://doi.org/10.11647/OBP.0319

Funding

Prismatic Jane Eyre

Arts and Humanities Research Council

Find out more...

Creative Multilingualism

Arts and Humanities Research Council

Find out more...

History

Usage metrics

    Prismatic Jane Eyre

    Licence

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC